own Arthur Schnitzler: The Green Cockatoo
Original language: German
Original title: Der grüne Kakadu
Year: 1898
Rating: Highly Recommended
YOU: "The Green Cockatoo? me not ring a bell I
: Ya, me either sounded, I went to the theater to see it because the director was Luis Miguel Cintra , one of the best known and best of Lisbon. But the work did not know anything ...
YOU: And this Arthur Schnitzler, whose name sausage, who is?
ME: Well Austrian novelist and playwright who lived somewhere between the nineteenth and twentieth centuries. In Spain it is well known, but it was once influential and controversial writer, admired by Freud and censured for his portrayal of sex and power. For example, you would not know Eyes Wide Shut, Kubrick's film is based on a story by yours ...
YOU: Okay, what about work?
ME: As the play is a comedy ...
YOU: A comedy? Bah ...
ME: Hey, wait, wait, there are comedies and comedies. And this is good, of which is as good as any tragedy. Good, good, good.
YOU: If you say so ...
ME: That yes, yes ... It reminded me of Inspector of Gogol, or the works of Dario For, because it uses humor to discuss serious things, and expose the reality.
YOU: And what will?
ME: It's a bit complicated to explain. Let's see: located in Paris during the French Revolution, just the night of the fall of the Bastille. In a tavern called The Green Cockatoo ...
YOU: aaaaaaaaah, hence the title.
ME: Yes For in this taverna gather two types opposite characters: first, a group of ex-players, who now earns a living posing as criminals and thugs, and other people of the Parisian aristocracy, who are attracted by the opportunity to mingle with the "underworld "live dangerously and give free rein to passions and instincts that usually have to suppress.
YOU: Well sounds good.
ME: And above all, the work is very well built, like a crescendo constant, with increasing confusion and more characters on stage, several sub-plots of relationships between characters, and of course you Schnitzler takes a lot out of the mix between reality and theater inside the theater.
YOU: Hey, since I've put the long teeth, where I can get a copy?
ME: I'm afraid it is difficult: in the early twentieth century, published a translation of the book in English, but since then it has become to translate. See if libraries in your vicinity, or in any book store ...
YOU: Hey, thanks for ...
ME: 're welcome, man. And remember: "Death is the mask of the revolution, the revolution is the mask of death, death is the mask of the revolution, the revolution is the mask death ".. ñ
YOU: Aha, yes, estooooooooooo ... I have to go, eh? to follow it ...
0 comments:
Post a Comment